Religious Exemption in pre-Modern Eurasia – special issue

I’m very pleased to announce the publication just a couple of days ago of a special issue in the journal Medieval Worlds, on the theme of religious exemption in Eurasia c. 300 to 1300.  The special issue is based on a conference I organised here in Sheffield in 2016, together with some specially commissioned articles to round it out.  All the articles are open access: I’ve copied in the links below for convenience (each opens a pdf file).

Untitled

(some of the) places mentioned in the special issue.

  1. Charles West (Sheffield) Introduction
  2. R. I. Moore (Newcastle) Treasures in Heaven: Defining the Eurasian Old Regime
  3. Kanad Sinha (Delhi) Envisioning a No-Man’s Land: Hermitage as a Site of Exemption in Ancient and Early Medieval Indian Literature
  4. Mario Poceski (Florida) The Evolving Relationship between the Buddhist Monastic Order and the Imperial States of Medieval China
  5. Kriston Rennie (Queensland) The Normative Character of Monastic Exemption in the early medieval Latin West
  6. Anne Duggan (KCL) Clerical exemption in the learned law from Gratian to the Decretals
  7. Ulrich Pagel (SOAS) Nothing to Declare: Status, Power and Religious Aspiration in the Policies of Taxation in Ancient India
  8. Antonello Palumbo (SOAS) Exemption not granted: the confrontation between Buddhism and the Chinese state in Late Antiquity and the ‘First Great Divergence’ between China and Western Eurasia
  9. Dominic Goodall (Pondicherry) and Andrew Wareham (Roehampton) The political significance of gifts of power in the Khmer and Mercian kingdoms 793-926
  10. Uriel Simonsohn (Haifa) Conversion, Manipulation, and Legal Exemption: A Few Case Studies from the Early Islamic Period
  11. Thomas Kohl (Tübingen) Religious exemption, justice, and territories around the year 1000: the forgeries of Worms
  12. Rutger Kramer (Vienna) The Exemption that Proves the Rule: Autonomy and Authority between Alcuin, Theodulf and Charlemagne (802)
  13. Judith Green (Edinburgh) From Symbiosis to Separate Spheres? England, 1163
  14. Julia McClure (Glasgow) Religious exemption and global history before 1300: concluding comments

 

“In the time of the Greeks”: the Rizana Dispute and the Carolingian & Byzantine Empires

What was the difference between the Carolingian Empire formally established by Charlemagne through his coronation in Rome in the year 800, and the Byzantine Empire centred around Constantinople (modern Istanbul)?

The ideological and cultural aspects of this enormous question have been abundantly studied for these two heirs of the ancient Roman Empire, but the issue is perhaps less clearly understood when it comes to the exercise of power. Historians have plenty of sources at their disposal for both these political units, but these sources are culturally embedded in such a way as to make direct comparison difficult, especially when it comes to thinking about how power worked at an everyday level, and how rulers controlled their territories.

There is however one source that not just allows but encourages us to think comparatively about how these two empires actually worked, and that is the Rižana Dispute (sometimes also known as the Plea of Rižana). You can read a full English translation, but here is a brief summary:

Around 804, Charlemagne sent three legates to Istria, a peninsula to the north-east of Italy, to resolve a dispute that had broken out there.

Rizana map

Istria was a region that had previously been under Byzantine control, but Charlemagne had conquered it in 788, and annexed it to the kingdom of Italy (which he had also conquered a few years earlier, in 774). This conquest had brought with it some changes in how Istria was governed: and it was to these changes that people in Istria were objecting in 804.

The source is a record of the meeting that Charlemagne’s legates arranged to sort things out in Rižana, now a small settlement in modern-day Slovenia, a couple of kilometres from the Italian border. To do this, they summoned 172 leaders from cities and fortified settlements in the Istrian region to hear what the issue was: and these people did not hold their punches.

First of all, the Istrian witnesses complained that since the Frankish conquest, the church had started to throw its weight around much more. They began by accusing the Patriarch of Grado, the most senior churchman of the area, of evading his financial responsibilities. Then they moved onto the other bishops, who they said had been dodging their obligations, evicting people from church lands wrongfully, and generally bullying the local free population.

But their real anger was reserved for Duke John, the main secular agent appointed by the Franks. John, they said, had appropriated the revenues meant for the imperial court for his own purposes, and had also taken over a great deal of property. And that was just the start of it! He’d abolished the traditional hierarchy of offices held by regional leaders, along with the cherished privileges that went with them; he’d demanded extra humiliating services, such as feeding his dogs and onerous long-distance transport duties; and he’d raised tax demands considerably. Getting direct access to the centre of power was much harder than it had been, the Istrian leaders claimed, under the Greeks.

What does this account tell us about the Carolingian and Byzantine empires? Both were obviously agrarian empires, getting their revenues from an overwhelmingly agricultural economy. Rights over grazing livestock were particularly important in this region. So to some extent, the new rulers of Istria simply stepped into the shoes of the old, in focusing their demands for revenue on these resources.

But the differences are striking, too. Power in Carolingian Istria was organised and exercised in new ways. The Carolingian regime had apparently empowered bishops at the expense of what seems like the relics of a Roman-style city-based administration maintained by the Byzantines. The Carolingian administrative apparatus was also far less elaborated: instead of a series of grand-sounding titles and offices, each with their own administrative privileges, rituals and customs designed to boost egos, there was just the duke and his all-purposes “sheriffs” (centenarii), together with his own extended family. And, as already mentioned, the new emperor was harder to reach than the old one. To get to the court, and thus to reach Charlemagne’s attention, the Istrians had to go through mediators whom they didn’t altogether trust, whether it was a duke or a church patriarch.

The new Carolingian regime may seem therefore less sophisticated than the Byzantine administration had been. Yet despite our modern preconceptions, and as Matthew Innes has pointed out, that doesn’t mean that it was less effective at flexing its muscles.[1] In fact, judging from the complaints, it was actually more successful at extracting revenues from the region than the Byzantine rulers had been, even if not all of the proceeds ended up at the imperial centre any more.

And, as Stefan Esders has noted, the new regime was also just as literate.[2] The Rižana record itself demonstrates that, since it was probably the first time that the customs of the region had been written down, in this case under the auspices of the Patriarch of Grado (in some ways as much a representative of Frankish authority in Istria as Duke John).

So, a relatively unelaborated and informal apparatus of government posed no barrier to efficient and effective rule. Carolingian Istria seems to have been just as controlled, and just as exploited, as Byzantine Istria, even though (as Rachel Stone has also argued) the Carolingian Empire was organised very differently.

Can we securely draw sweeping conclusions about how power worked in two empires just on the basis of a single document? Of course not. Matters in Istria were complicated by its recent conquest: this was a frontier zone between two empires, so things may well have been very different elsewhere.  But the Rižana Dispute at least gives us a glimpse into how the Carolingian and Byzantine empires were ‘experienced’ differently by the same regional community – and that’s a precious insight which we should make the most of.

Further reading
For more discussion (in English) of the Rizana (sometimes also spelled Risano or Riziano) dispute, see

  • J. Davis, Charlemagne’s Practice of Empire (Cambridge, 2015), esp.  pp. 102-4 and 274-277.
  • M. Innes, ‘Framing the Carolingian Economy’, Journal of Agrarian Change 9 (2009), 42-58.

Image: the Rizana dispute charter (Wikipedia)

[1] M. Innes, ‘Framing the Carolingian Economy’, Journal of Agrarian Change 9 (2009), 42-58.

[2] Stefan Esders, ‘Regionale Selbstbehauptung zwischen Byzanz und dem Frankenreich: Die inquisitio der Rechtsgewohnheiten Istriens durch die Sendboten Karls des Großen und Pippins von Italien’, in Eid und Wahrheitssuche. Studien zu rechtlichen Befragungspraktiken in Mittelalter und früher Neuzeit, ed. S. Esders (Frankfurt, 1999), 49-112.

How to deal with a mentally ill bishop

A post by Rachel Stone

In the early 850s, the clergy and people of Nevers, a small city in central France, had a problem: their bishop, called Herimann, was behaving strangely. There were complaints of his “excesses” and the “persistence of his frivolity” (perseverantia levitatum). He had been frequently corrected for this behaviour and rebuked by other bishops “moderately and sharply” (modeste et acriter), but the problems had persisted.

But the unsuitable behaviour of this turbulent bishop was not solely due to Herimann’s character flaws. The first account we have, from the Council of Soissons in April 853, also reports that he had some “bodily trouble” and talks of his “infirmity”. Later reports describe him as having “lost the soundness of his understanding” (sensus integritate privatus) and “similar to the insane” (insano similis). How did the Carolingian church respond to a bishop with what sounds like serious mental health problems? And what can this case tell us about the role of bishops in the early Middle Ages?

The response of the Council of Soissons in the spring of 853 to the problem of Herimann was a pragmatic and temporary one, with the main responsibility falling on Herimann’s metropolitan, Archbishop Wenilo of Sens. He was to send a bishop to Nevers to administer the see; he was also to take Herimann back with him to Sens for the summer, a season which worsened Herimann’s condition (aestivum tempus, quod valde contrarium infirmitati illius ferebatur). After the summer, and once Herimann had, the council hoped, been “accustomed to suitable abstinence, instructed in episcopal gravity, informed about apostolic behaviour”, the clergy and people of Nevers could recall him to his see.

These measures appear to have worked: the Council of Verberie in August of the same year reported that Herimann had been restored to his see and it stressed that he had been removed only because of his illness and not because of any “faults of character or public sins”. Unfortunately, this recovery was not permanent: around five years later the problem recurred.

We have three sources for the second part of this episcopal drama. One is a letter from Lupus of Ferrières (presumably on behalf of Wenilo) to an unnamed pope, asking for permission to depose Herimann, who, “frequently admonished and long expected to grow well again, is not able to fulfil his office, his mind not being whole (mente non integra)”. The second is a letter from Pope Nicholas to Archbishop Wenilo, replying either to Lupus’ letter or a similar one. Finally, there is the fragment of a letter from Charles the Bald to Wenilo (Tessier no. 224) which announces that the royal ministers Liudo and Geilo will take over the administration of the diocese. By 862, the bishop of Nevers is recorded as being Liudo, probably the same person, which has normally been taken to imply that Herimann was dead by that point.

The dating of all these letters is uncertain, although Lupus’ letter is probably from 858 and the reply by Nicholas has thus been dated to 858-860. Nicholas’ reply cannot have been welcomed by Wenilo. After praise of Wenilo for respecting papal authority, Nicholas then goes on to criticise him for summoning Herimann to synods when he was ill. Nicholas also comments that he cannot judge about Herimann’s “excesses” in his absence and without more details about whether he was of sound mind when he committed them. He states that Herimann should be consoled and his infirmity sympathised with rather than punished, although Nicholas approves of Wenilo admonishing Herimann if this is done from true charity.

Nicholas, in other words, was probably trying to take over the judgement of the case himself in order to assert his papal authority. We have no further record of papal involvement, however, and the letter by Charles the Bald may suggest that Wenilo took a different route. Although Charles’ ordering of administrators to be sent to the diocese could be dated at any period between 853 and 860 (and Charles was present at the Council of Soissons in 853), it is tempting to see this letter as a response to Wenilo’s inability to depose Herimann, reflecting a desire to put on a permanent footing alternative administrative arrangements that had already been used intermittently before.

Disciplining or deposing a bishop in the ninth century was normally a contentious matter, and therefore most sources discussing such matters reflect conflicts within the episcopate. Here, however, is a case where there was relative consensus, where we can see councils and the king working together effectively to solve a difficult problem. What made Herimann’s case so difficult was not a bishop being too ill or infirm to carry out his episcopal duties. The Council of Meaux-Paris 845-846 had already issued a canon (c. 47) on the topic, which envisaged the bishop handing over his power of ordination to his archbishop and the administration of the diocese to suitable subordinates. The problem with Herimann, I would argue, is that the probable nature of his mental illness caused specific administrative problems.

Retrospective diagnosis of any illness is always speculative and is particularly difficult when we have so few details. But are there are some revealing features in the sources on Herimann. Firstly, there is no mention of any head trauma or other injury (which Carolingian authors were aware could cause mental health problems). Secondly, the illness was long-lasting, but intermittent: Herimann had recovered sufficiently by August 853 to be re-entrusted with his see. That argues against degenerative brain disorders. Thirdly, there was a seasonal effect, with additional problems for Herimann in the summer. There have been a number of studies showing such a pattern for mania and schizophrenia, but not for other mental illnesses.

I think that Herimann was more likely to have had bipolar disorder with manic episodes than schizophrenic symptoms. There is no mention of possession (which might be used to explain hallucinations), and Herimann is described only as “similar to the insane”, suggesting that he may not have been obviously delusional. Instead, we have references to “excesses” and “frivolity” and an implied lack of episcopal gravity. Charles the Bald refers to complaints from Nevers of the “insolence” shown by Herimann. This all fits well with manic symptoms of heightened energy, euphoria and rapid speech, possibly in the milder form of hypomania.

We cannot know for certain whether Herimann experienced manic episodes, but such mania might have caused particular problems for the Carolingian church. To see this, it is useful to consider another aspect of Herimann’s life: his commissioning of manuscripts. The British Library today holds Harley 2790, a gospel book probably written in Tours and containing a short poem recording how it was donated by Herimann to the cathedral church of St Cyr, Nevers:

Harley 2790 folio 19v - Herimann poem

Me quicumque legis, Herimanni sis memor oro
Cuius me studio possidet iste locus
Obtulit eclesiae sibi commissae memorandus
Praesul me fateor, pro bonitatis ope
Me sancto Cyrico tali sub conditione
En dedit ut pereat qui cupit abstrahere (f. 19v)

I pray whoever reads me remember Herimann
By whose zeal this place possesses me
The memorable one offered it to the church committed to him
I acknowledge that the bishop on account of the riches of goodness
Gave me to St Cyr under such a condition
That he might perish who desires to take me away.

The gospel book has decorated canon tables, but is not a particularly ornate work otherwise. Nevertheless, any substantial manuscript like this (of around 270 leaves, each slightly bigger than A4) would have been expensive to produce in terms of paying for parchment and scribal labour. And the otherwise unremarkable poem suggests Herimann’s “zeal” (studium) to do good via generosity, at a time when he was presumably in better mental health.

It’s interesting to bring that together with some of the complaints about him in 853 and 858. In 853 there were complaints about his “excesses” and how these had caused “injury to the most sacred order”. Herimann “was accustomed to act strangely (ineptire)…and indiscreetly to do certain things that could have lead to the shipwreck of the powers (facultates) and matters/possessions (res) of the church”, as well as carrying out acts that were a danger to salvation. Charles the Bald talks of the “agitation” of the church’s res, with no stability, “either in the disposition of the demesnes (villas dominicas) or the arrangement of all business”.

This raising the intriguing possibility that serious alarms about Herimann were raised because of two common symptoms of hypomania: overspending and over-generosity. It is easy to imagine such recklessness with money and property as having the potential to cause severe damage to the diocese’s finances.

Yet people during hypomanic episodes are not delusional in the sense of having false beliefs, even if they recklessly overestimate their capabilities. The Council of Verberie mentions in passing that Wenilo had taken Herimann into his keeping in the summer of 858, because no-one in the church of Nevers had wanted to do so, “partly perhaps from undue piety, partly from reverence to a lord (reverentia seniorali)”.

A key issue is that early medieval bishops had a large amount of autonomy: there were, for example, no formal financial structures to check their spending. Suffragan bishops like Herimann might in theory be subject to their archbishop’s oversight, but the only archbishop we know regularly interfering with their suffragan’s activities was Hincmar of Rheims. The main check on a bishop’s behaviour was the informal one of his need to maintain his local reputation among his clerics and congregation. That may have been inadequate in this specific case. Was Herimann’s behaviour difficult to deal with because it was an exaggerated version of how a good Christian should deal with money? After all, appropriate spending and generosity by bishops was admirable behaviour.

The Council of Verberie stressed that Herimann had not committed any public sins, implying that any possible mania or hypomania had not led him to behave in a sexually inappropriate or aggressive way (two common symptoms of hypomania). If Herimann was behaving extravagantly with the diocese’s funds, but was not obviously “insane”, his damaging behaviour might have been peculiarly difficult for his subordinates to protest about or prevent.

Historical and cross-cultural studies have rightly stressed the variation in symptoms, diagnoses and responses to mental illness in different societies. Modern medical research has also been interested in how social class affects the prevalence and treatment of mental illness and whether particular occupations lead to higher risks of mental health problems. Herimann’s case tells us something else interesting about the connection between mental illness and social role: particular occupations and social organisations in any culture may be better able to cope with some forms of mental illness than others. A Carolingian lay nobleman, for example, described in the sources as very active, risk-taking, sociable, irritable, extravagant, self-confident and with strong sexual desires, would probably be regarded by most of as entirely typical, even though these are many of the symptoms of hypomania. In contrast, it’s easy to imagine the Carolingian episcopate as being reasonably well able to shelter a depressed bishop for some considerable period of time without him becoming controversial.

It is unlikely that Herimann was the only ninth-century bishop with mental health problems (especially since the office was normally held until death). His real difficulty was probably that his particular symptoms were ones that were unusually disruptive to his episcopal office.

Image credit: BL Harley ms 2790, now online 

Constantinople, Jerusalem and Canterbury: Joseph the monk and the Norman Conquest

The Norman Conquest is most often considered primarily in an English context, obviously enough given its immediate circumstances. Historians are increasingly minded to give 1066 a wider British context too, in the light of its immense consequences for Wales and Scotland over the decades that followed. But we shouldn’t forget that the Conquest also had a broader “international” impact. One of its most intriguing consequences was the establishment of a group of Englishmen in exile at the court of the Emperor of Byzantium in Constantinople, a group often known as the “Varangian guard”.

This blog is about one of the most important pieces of early evidence for that group. It’s a short text about the adventures of a Canterbury monk called Joseph, a text to my knowledge never translated into English before (my provisional translation is provided below). It records how, on his way back from a pilgrimage to Jerusalem, Joseph took a detour to visit Constantinople – modern Istanbul –  because of the quantity of holy relics stored there. By chance, he met some other English men, “in the emperor’s household”, some of whom he knew already. These men arranged for Joseph to obtain access to the imperial chapel, and one of them acted as an interpreter. Joseph used this interpreter to try to bribe the Greek guard, in the hope of acquiring relics of Saint Andrew for the newly reformed monastic community back in Kent at Rochester.

There the text unfortunately breaks off in its sole surviving manuscript (now stored in the Vatican)[1]: but it’s already given us lots to think about. We learn that the English were a community in Constantinople around 1090; we learn that they were the kind of people who might be acquainted with a wealthy Canterbury monk; we learn that at least one of them had learned Greek; we learn that they were integrated into the imperial court, with Byzantine friends there. For these men, presumably remnants of the pre-conquest English aristocracy, 1066 had been nothing short of a catastrophe; but they had managed successfully to reinvent themselves in a very different world, thousands of miles away.

In many ways, however, Joseph is the more interesting figure. For ultimately Joseph outdid his English friends when it came to cultural flexibility.  Like them, he was a seasoned and intrepid traveller, familiar with the Near East. Like them, he was English – and it is noteworthy how important that identity was to the text. When Joseph recognised his compatriots, he spoke to them “joyfully”. They in turn welcomed his visit, and helped him in his efforts to secure relics: they evidently considered him ‘one of them’. Yet documentary sources suggest that Joseph would later become close to Anselm, the Italo-Norman archbishop of Canterbury (1093-1109).

True, Joseph was determined to bring relics home to his English homeland, the patria he shared  with the Constantinopolitan exiles. But what specifically motivated him to obtain the relics was the recent reform of the cathedral community at Rochester, transformed from canonical to monastic: a change in line with an English tradition to be sure, but one pushed through nevertheless by the new Norman bishop there, Gundulf.

So, Joseph’s life had undoubtedly been affected by the Norman Conquest, but ultimately not nearly as much as those of his secular friends. He had managed to come to terms with the new order, and even to thrive under it: remaining English, but adapting smoothly to Norman rule, secure in the continuity of an enduring Christian order.

However, just a few years after Joseph’s return to Kent, another army, once again with a sizeable Norman contingent, would make another conquest. For in 1099, the original object of Joseph’s pilgrimage, the holiest city in his cosmology, the site of the central miracle of Joseph’s religion, astonishingly – providentially – fell to besiegers from the Latin west: Jerusalem. That conquest, we may suspect,  turned Joseph’s world view upside down far more than had the events of 1066.

Joseph of Canterbury’s visit to Constantinople: translation by Charles West [2]

“At the time when King William the Younger was in charge of the English people and the church of Christ at Canterbury was bereaved by the death of Archbishop Lanfranc [1089], there was a certain monk called Joseph from that church who went to Jerusalem for the sake of prayer. When he had fulfilled his wish and was returning directly with a large number of companions, he left the direct route and went with only a few of his own servants to Constantinople. For he heard that there was an incomparable treasury of relics there, to whose patronage he wished to commend himself in person.

When therefore he arrived there with God’s guidance, and asked where the treasury was stored, he found certain men from his own homeland (patria) and his own friends, who were part of the emperor’s household. When he suddenly recognised them and joyfully spoke with them, he learned that these relics were in the imperial chapel, and that it was difficult for anyone to gain entry there. For the emperor, wishing carefully to guard these incomparable jewels, had installed many guards, including one in particular who was in charge of the others in guarding them. But since the friends of the already mentioned monk were known to the guard and were his friends, it was arranged that by their intervention the guard would introduce the monk into the chapel, and show him the greater part of these relics.

When the guard had displayed various relics to him, and the monk had humbly venerated each one, it happened that the guard pointed out certain bones of Saint Andrew the Apostle to him, among the other relics. When the guard said that these relics were of that apostle and confirmed it, the monk venerated his relics with even more devotion, because he had always loved this apostle in particular. As soon as he saw them, he very devoutly prostrated himself on the ground, and amongst other things prayed for this, “May it be pleasing to Almighty God that I shall hold these relics in the place I want to keep them”. The guard heard this but because he was Greek, did not understand it at all, and he asked one of the monk’s friends, who was their interpreter, what it was that the monk had said.

The interpreter however, since he did not dare to reveal this kind of wish to the guard, first asked the monk whether he wanted him to tell the guard, and when he had received permission to tell him, then finally he laid bare to the guard that the monk had wished for these things. Hearing this, the guard said to the monk through the same interpreter “What price would you pay to the person who carried out the desire you have indicated?”. He replied “Little money remains to me for my journey, and there is still a long journey for me to travel. But if someone carried out the wish I hope for, I should give him as much of my money as I can manage to spare.  And I would take those relics to a place where the very greatest reverence would be shown to them. For there is in my homeland a certain episcopal see [Rochester], in which there is founded a church in honour of St Andrew the Apostle, where a group of monks, recently gathered together, very devoutly serves God. If God deigns to fulfil my wish, I wish to take some of these relics of the Apostle to that church.”

Then the guard replied “Go, and return to your lodgings, and then send this our interpreter and your friend back to me, and indicate your wish to me through him. For it is not convenient for us that you should return, lest anyone notice about this matter…” [text breaks off].

Update 9/12/2017
An excellent article putting Joseph’s trip into a wider context is provided by D. Pelteret, ‘Eleventh-century Anglo-Saxon Long-Haul Travelers: Jerusalem, Constantinople and Beyond’, in The Maritime World of the Anglo-Saxons, ed. S. Klein, W. Schipper and S. Lewis-Simpson (2014), 75-130. This article mentions a translation of Joseph’s Latin text by Alexander Vasiliev in 1937; I have not yet laid my hands on this work.

NOTES

[1] Vatican Lat. 4951 (s. XII), f. 220, now available online here

[2] Based on the edition by C.H. Haskins, ‘A Canterbury Monk at Constantinople, c. 1090’, English Historical Review 25 (1910), pp. 294-5. See also S. Kuttner, ‘Reliquie di sant’Andrea: un testo poco conosciuto’, Rivista di Storia della Chiesa in Italia 36 (1982), pp. 105-110, who notes that Joseph the monk is also mentioned in the inscription of another 12th-c. manuscript, British Library Royal MS 5 E i, f. 2r (I have not yet been able to follow up this reference).

A shorter version of this blog was first posted at http://marcus.group.shef.ac.uk/constantinople-jerusalem-and-canterbury-joseph-the-monk-and-the-norman-conquest/

A Carolingian view of clerical marriage

When did priests stop being allowed to marry in medieval western Europe? The question might seem recondite, but it’s actually of enormous importance. The prohibition of clerical marriage separated out priests from the laity in a very clear and obvious way, in parallel to their exemption from processes of secular justice (one of the focuses of my research at the moment). It meant that they couldn’t legally have heirs, which had a big impact on wider family strategies; and it was associated with changes in masculinity, too.

Establishing when this happened is however surprisingly difficult. The key texts are often ambiguous. And of course, for the early Middle Ages we don’t have enough evidence to be able to say for certain exactly what proportion of priests were married (though recent research on local priests by Julia Barrow and a team led by Steffen Patzold and Carine van Rhijn has moved things on here a lot).

Nevertheless, many historians would suggest that the history goes something like this. Early church councils were keen for clerics in general (and bishops in particular) to refrain from illicit sexual activity, and ideally from all sexual activity. But as good householders, it was expected that these leaders would be married men: they merely had to be continent after their ordination. That tradition was maintained for centuries – the classic illustration is that Pope Hadrian II (d. 872) was a married man, and no one at the time batted an eyelid.  Only in the eleventh century did reformers, seeking to create an autonomous church free from secular control, develop a novel insistence on clerical celibacy (as opposed to merely clerical continence within marriage), leading to a formal legal prohibition in the 12th century.

In many ways this is a convincing and accurate narrative. Yet there are two problems. The first is that the narrative perhaps doesn’t take sufficiently into account regional diversity in the early Middle Ages. Ninth-century Italian clerics, in particular, seem to have treated clerical careers very differently from their Frankish colleagues, as Rachel Stone has shown – so we can’t necessarily generalise from the case of Pope Hadrian.

Perhaps an even bigger problem though is that we tend to approach the late antique councils directly, relying on the most recent editions and the sharpest-sighted interpretations to work out what the church fathers originally had in mind. That’s obviously a good thing. But it’s not necessarily how early medieval authors read them.

Here’s a case in point (brought to my attention by Helen Parish’s excellent book). In the late 860s, Pope Nicholas I and Photius the Patriarch of Constantinople became caught up in a fierce argument. It ultimately revolved around about the extent of papal authority, but as part of this argument, a Byzantine letter began to circulate that criticised western church customs. When he heard about this, Pope Nicholas called for Frankish backup. Of the several treatises that were written in response, perhaps the most interesting for our purposes is that written by Ratramnus of Corbie in 867, known as the Contra Graecorum opposita.

Ratramnus was a noted Carolingian intellectual who remains understudied, overshadowed by his (much less sympathetic) fellow monk Radbert. This work of his is no exception, and it languishes in an inadequate 18th-century edition to this day. Yet it’s of considerable interest for the relatively level-headed defence of western customs that occupies most of its fourth book (and Ratramnus’s emphasis on the western/eastern (orientalis/occidentialis) distinction is incidentally quite striking).

Ratramnus argues for instance that whether clerics shaved their beards (as the Romans did) or whether they didn’t (like the Byzantines) was just a matter of local custom, not of doctrine. There was a ritual logic to doing things the way people did in the western churches, but he didn’t think the Byzantines should necessarily follow suit. In the end it wasn’t that important.

On clerical marriage, however, Ratramnus was more intransigeant. He had heard that the Byzantines labelled the Roman church as anti-marriage because they would not let their priests marry. Nonsense, said Ratramnus – the Apostle Paul wasn’t married, yet that hadn’t stopped him telling people that they ought to marry.

But, argued Ratramnus, it was simply inappropriate for priests to  marry, since they would inevitably become distracted by trying to please their wives rather than God (an indication perhaps of a typically Carolingian companionate view of marriage). And there was also the problem of ritual pollution, though Ratramnus seems much less bothered by this, consistent with his other work.

Not content with leaving matters there,  Ratramnus declared that this was in fact the traditional position, and he cited the Council of Nicaea of 325 to prove his point. Now, modern scholars are unanimous that the Council of Nicaea did not ban clerics from being married. But that’s not how Ratramnus seems to interpret the key canon, canon 4. This canon forbade priests from cohabiting with women except for close family members. It doesn’t mention wives – but in a fascinating short passage (translated below), Ratramnus uses common sense to argue that this was implied.

Was Ratramnus arguing that priests once ordained should not marry, or that they should be actually not be married at all? Here there’s a touch of perhaps deliberate ambiguity to the Latin. He says that priests shouldn’t  matrimonia sortiri (lit: ‘acquire marriages’)  which implies a prohibition on becoming married after ordination. But he also says that uxoria copula (lit: ‘wifely bond/union’) is forbidden to priests. Now, this could in principle mean sexual contact with one’s wife – but the context, and the other occasions on which Ratramnus uses this phrase, strongly suggest he meant the state of being married. [1]

In arguing that the Nicene Fathers prohibited priests from being married, Ratramnus was almost certainly misrepresenting the Nicene council’s original intentions. But in a sense, that’s irrelevant. What matters is that for this ninth-century author, clerical celibacy was baked into the early church decisions – and moreover that this was a key factor in separating the laity from the priests.[2]

Historians working on clerical celibacy and other related issues naturally tend to focus on new and dramatic texts produced in the eleventh century. But to what extent had the groundwork for these new texts already been laid by subtle, and much harder to discern, changes in how pre-existing texts were interpreted?

TRANSLATION: Ratramnus of Corbie, Contra Graecorum opposita, Book IV, c.6 (PL 121, 329, based on D’Achery’s Spicilegium) – extract (please note this is just a provisional translation, & suggestions for improvements are welcome).

But let us come to the ecclesiastical decrees, by which we may understand what they [the maiores] wished to decide about this. In the Council of Nicaea held under Emperor Constantine I, it was thus decided by 380 bishops: “The great synod stringently decreed that it was not permissible for a bishop, priest or deacon, or absolutely anyone else in the clergy, to have a woman living in (mulier subintroducta): except perhaps his mother, or sister, or aunt, or those women who escape suspicion”.

Let these Constantinopolitan emperors hear this, and judge whether those grades this canon concerns ought to obtain marriage (matrimonia sortiri) – grades to whom it is not permitted to cohabit with women, except only those persons whom no suspicion can stain. For whoever marries (duxerit) a wife is unable not to have other women in the household too apart from his wife, women through whom wifely necessity and domestic business (domestica cura) may be supplemented. In truth where the living-in (subintroductio) of all women is forbidden, except for those persons who lack all suspicion, it is clear that a wifely union (uxoria copula) is also forbidden, since this can in no way happen without contact (accessio) with other women.[3]

Notes

[1] Earlier in the passage, R. wrote that Paul “significat se caelibem esse, nec uxoris copula detineri” – ie, that he was not married. Cf. his comment re: the 862 council of Aachen here:  “quod autem opponitur non fuisse copulam illam legitimum conubium”

[2] nec inter laicos et sacri altaris ministros ullam differentiam consistere.

[3] Sed veniamus ad ecclesiastica tandem decreta, quo cognoscamus quid decernere super his maluerint. In Nicaeno concilio sub Constantino imperatore primo per trecentos octodecim episcopos sic decernitur: «Interdixit per omnia magna synodus, non episcopo, non presbytero, non diacono, nec alicui omnino qui in clero est, licere subintroductam habere mulierem; nisi forte matrem, aut sororem, aut amitam, vel eas tantum personas quae suspiciones effugiunt.» Audiant haec Constantinopoleos imperatores, et judicent, an debeant isti gradus, super quibus hoc capitulo decernitur, matrimonia sortiri, quibus non licet mulieribus cohabitare, nisi solummodo personis illis quas nulla suspicio possit commaculare. Nam quisquis uxorem duxerit, non potest praeter uxorem alias etiam mulieres in domo non habere, quibus uxoria necessitas, et cura domestica suppleatur. Ubi vero cunctarum interdicitur subintroductio feminarum, praeter omnino personas quae careant omni suspicione, manifestum est quod interdicatur etiam uxoria pariter copula, quae nullo modo potest fieri sine reliquarum accessione feminarum.

Image: Utrecht Psalter (Psalm 52)

Winning political consent, Carolingian-style

On Thursday, voters in the UK will to go to the polls to elect a new government. Although they agree about the apparent inevitability of Brexit, the two main parties in England are otherwise miles apart in their policies. That means voters have a clear choice. Thanks to the UK’s peculiar ‘first-past-the-post’ system, however, it also means that millions of people will be very disappointed on Friday morning, as it’s almost certain that the winning party will attract well under half the vote. The whole thing seems almost designed to generate dissatisfaction. Did things work any better in the Middle Ages?

Contrary to what some people may tell you, elections were pretty common in the medieval period, though usually with a restricted franchise, and not normally on a strict one-person one-vote basis. As towns grew in size, they were often run by elected officials, and election was an important principle in the church throughout the period, for popes, bishops and abbots (and abbesses) in particular. Even crusaders elected their leaders on occasion.

Sometimes kings were elected too, but most often they based their claim to rule on inheritance. Even so, governing with the consent of (some of) the governed was vital, in practice as well as in theory. A king who lost the trust of his aristocracy could, like King John in England or Emperor Louis the Pious in Francia, find himself in serious trouble, accused of tyranny, and facing rebellion and even deposition.

So although medieval kings didn’t need to win regular elections, they did need to generate consent amongst the elite. The Carolingian kings of the ninth century were already masters of this game. For instance, they used to hold a ‘secret’ meeting with their most trusted and senior advisors to thrash things out, before then holding a ‘general’ meeting with a much larger group, to discuss the same issues all over again as if for the first time. All the senior advisors would stick to the secretly pre-arranged line, so the second meeting’s outcome was more or less predictable. A way of sneakily sewing up the meeting in advance: or a sensible method of steering discussion, generating buy-in, and avoiding divisive conflict?

This blog was prompted however by another Carolingian tactic, evidenced by a text whose English translation is provided below (for the first time in full) – the Capitulary of Quierzy of 877, issued by King Charles the Bald of West Francia. Capitularies were essentially royal edicts, declarations of the royal will, and this capitulary is no different. It’s traditionally been seen as marking the beginning of the end for Carolingian rule (and the onset of feudalism), because it supposedly recognised that public offices could be inherited. In reality, a quick glance will show that King Charles very much kept the whip-hand: sons could take over their fathers’ offices temporarily, while Charles was away, but he reserved the right to appoint someone else on his return.

But maybe what’s most interesting about this text isn’t its content, but its “unique form”[1]: the way that it’s written out partially in a question-and-answer format, or, more accurately, as a set of declarations followed by affirmatory responses. For instance, King Charles begins by stating that the church ought to be protected, which evokes this response: “We all praise and wish to keep the first chapter, as you have decreed with God’s inspiration”.

Now,  the capitulary could be a verbatim record of the Quierzy meeting, borrowing  techniques used to record church councils, in which case it could show how a king might choreograph consent in royal assemblies.[2] But at no point is it ever spelled out exactly who this ‘we’ is, which is a rather strange omission.

So just as likely is that this response-format is primarily a textual effect, designed to communicate consent to readers, rather than faithfully recording – or scripting – an actual dialogue. Agreement is literally ‘built-in’ to the Quierzy edict, in an innovative and rather striking fashion. The text comes pre-ratified, so to speak: the royal will has already received consent, before any further discussion.

It’s been said that Thursday’s election in the UK may be about control of the means of production, but that it’ll be won through control of the means of representation. King Charles might not have understood the politics involved (and they might have confirmed his rather mixed opinion of the English) – but it’s a lesson he and his advisors would instinctively have grasped.

English translation (pdf): Quierzy capitulary 877

[1] J.L. Nelson, Charles the Bald, p. 248.

[2] As proposed by J.L. Nelson, ‘Carolingian royal ritual’, in The Frankish World, 750-900, p. 120,

Image: Charles the Bald, from the Codex Aureus of St Emmeram, made a few years before the Capitulary of Quierzy (full page here)

Verify the Source

If you pay a visit to the Sheffield city archives, you might spot a nearby piece of graffiti, pictured above:  ‘Verify the Source’.

That’s a great lesson, and not just for the patrons of the Sheffield archive, as was brought home to me when I revisited some work I’ve been doing on (who else?) Hincmar of Reims, everyone’s favourite Frankish bishop. I’m particularly interested in a text Hincmar wrote in 868, known as the Rotula. This text defends clerics from being put on trial in secular courts, and Hincmar wrote it on behalf of his nephew  Hincmar of Laon, who was being threatened by King Charles the Bald. It’s quite a famous text (well, in a niche kind-of-way),  and is readily accessible in Patrologia Latina.

PL, as it’s known, is a huge set of Latin texts, whose ubiquity has been strengthened by being readily available – and searchable – online. The problem is that Patrologia Latina was put together in the 19th century in a hurry,  and mostly just reprinted earlier editions. In this case, it relied for Hincmar’s text on a 17th-c. edition by a French Jesuit called Louis Cellot. So,  the searchable version of PL on your screen is a striking combination of 21st, 19th and 17th-century text technologies – a triple mediation of the early medieval manuscripts.

And in this case, a price has been paid.

Because though Cellot’s edition was quite good, it relied on a very partial manuscript of Hincmar’s work, now in Barcelona (Ripoll 40). Another version of the Rotula  is however available in a different manuscript, one now in Berlin (SB Phill 1741). And it’s a much more complete version, with several fairly long passages not present in the Barcelona manuscript, or in Cellot’s edition, or in the PL.

And what that means is that a key passage in a key work by a key early medieval author has never – to my knowledge – been edited before (my draft translation of some the text is available here ), while historians have been happily relying on the (not so) trusty PL.

Like the graffiti says: ‘verify the source’…

Fragments of history – or, why judges shouldn’t get married

One of the joys of being a historian of the early Middle Ages is working with fragmentary evidence: artefacts shorn of clear and definite context, and isolated, often incomplete texts that are at first sight inscrutable – and that often remain so even after further inspection. This blog’s about one of these fragments that I stumbled across in the course of my research into clerical exemption.

At the end of a ninth-century canon law manuscript now in Florence, a slightly later hand entered a passage that appears to be an imperial decree prohibiting secular judges from getting married. Here’s a draft English translation from the (rather tricky) Latin.[1]

About the life and continence of judges.
Moreover, it is permitted to none of the judges giving the law in our sacred palace or elsewhere in our kingdoms to contract marriages. This is so that they should not be led by love of their children to leave the path of truth and law, and to unjustly seize other people’s property for the ambition of their children, using their judgements for their advantage. But let them despise the delights of this wicked world, and hold to the norm of truth in all things, in customs, apparel and the signs of all goodness, and as we determined above in another capitulary, let them imitate the religious priests, and adhere in all things to their laws.

What should the historian think, faced with such a text? The first reaction is surely that this must be a forgery. No Roman, Carolingian or Ottonian emperor ever issued any command like this, at least not to my knowledge. Rulers often did worry about judges’ private interests interfering with their decisions, but there was never a prohibition on secular judges getting married. That would have gone against the grain of how medieval society worked. The text is entirely unprecedented.

But that observation doesn’t exhaust the text’s interest. The parallel it draws between judges and priests, urging the former to imitate the latter, is fascinating. Arguments about priestly marriage flared up in Western Europe in the eleventh century, but they did so on the basis of earlier anxieties and concerns. This little text, which is probably tenth- or early eleventh-century, illustrates that point very neatly. It looks like before Pope Leo IX and his circle came together, someone was already hard at work constructing a legal precedent to support a stronger line on married priests, by fair means or foul.

Of course, the aim of establishing a continent (and eventually celibate) priesthood was to create a sharper distinction between the laity and the priesthood. So it’s ironic that this author sought to justify the position with reference to secular law, and secular judges. Perhaps that’s why the text doesn’t seem to have circulated?

Update (11.01.17). In light of the very useful comments on this blog, I’ve realised Kaiser’s text might repay more detailed attention. So I’ve ordered a copy of the relevant folios to examine the palaeography more closely (and now have an excuse to visit the library in Florence, too). I’ll keep you posted!

***

[1] Edited by Wolfgang Kaiser, Authentizität und Geltung Spätantiker Kaisergesetze (Munich, 2007), p. 204, n. 12, from Florence, Biblioteca Laurenziana Edili 82. Kaiser provides no commentary other than to observe that this Heiratsverbot seems neither to be in any other manuscript nor to have been edited before. I have not yet been able to see the manuscript.

Latin (from Kaiser):
De vita et continentia iudicum. Nulli praeterea ex iudicibus nostris sacro palatio iura dantibus vel in omnibus regnorum nostrorum finibus liceat contrahere matrimonium (interlinear: id est mulierem) ne forte filiorum inducti diligentia a veritati et legis declinantes semita aliena iniuste subrepta ambitione filiorum ad opus eorundem per sua trahant discrimina sed huius noxii contempnentes (interlinear: id est respuentes) saeculi delicias normam veritatis ubique teneant moribus vestibus atque totius bonitatis insignibus sicut superios in alio capitulo statuimus religiosorum sacerdotum imitentur eorumque per omnia inhereant legibus.

Women and law-courts: the mysterious case of the Council of Nantes

In the early years of the tenth century, Regino, formerly abbot of Prüm, but now living in exile in Trier, compiled a handbook of extracts from church councils and other sources for use by bishops travelling round their diocese. The work, in two books, is known as Libri duo de synodalibus causis et disciplinis ecclesiasticis and was very influential on later canonical collections. Among the hundreds of extracts included are a number of capitula which Regino attributes to a “Council of Nantes” – including a famous and remarkable text about women and law-courts.

The date and background to this supposed Nantes council has often been debated. Several discussions incorrectly attribute it to the year 895, confusing it with the Council of Tribur;[i] some other historians saw it as dating from the mid-seventh century. However, a detailed study by Emil Seckel of the 21 canons attributed by Regino to this council identified that a number of them were taken from the episcopal capitularies of Hincmar of Rheims and Theodulf of Orléans.[ii]

There were eight canons, though, for which Seckel could find no earlier source, which he thought could be attributed to a genuine council of Nantes.

Other historians have been sceptical about this. Gabriel Fournier claimed that Regino had simply invented the council and attributed a number of canons from other sources to it in order to give them greater authority.[iii] He thought that the eight canons for which no source had been found were probably compiled in the Rhine area in the Carolingian period; more recently Wilfried Hartmann has suggested that they date from the ninth century and look most similar to episcopal capitularies.[iv]

I argued a few years ago in a seminar paper that another of the canons that Regino cites as coming from the “Council of Nantes” might be attributable to Hincmar of Rheims. This is the well-known “canon 19”, which is often cited by writers on women’s history. Here is its text, with my translation below:

CLXXIV Unde supra
Ex Concilio Nannetensi

Cum apostolus dicat: Mulieres in ecclesia taceant, non enim permittitur eis loqui; turpe est enim mulieri loqui in ecclesia [1 Cor. 14, 34-35], mirum videtur quod quaedam mulierculae contra divinas humanasque leges attrita fronte impudenter agentes placita generalia et publicos conventus indesinenter adeunt et negotia regni utilitatesque reipublicae magis perturbant, quam disponunt, cum indecens sit et etiam inter barbaras gentes reprehensibile mulieres virorum causas discutere, et, quae de lanificiis suis et operibus textilibus et muliebribus inter genitiarias suas residentes debuerant disputare, in conventu publico, ac si in curia residentes, senatoriam sibi usurpant auctoritatem. Quae ignominiosa praesumptio fautoribus magis imputanda videtur quam feminis. Unde, quia divinae leges, ut supra monstratum est, hoc contradicunt, et humanae nihilominus id ipsum prohibent, ut feminae nihil aliud prosequantur in publico quam suam causam. Ait enim lex Theodosiana [Codex Theod. II, 12, 5, Interpretatio] : «Nulla ratione feminae amplius quam suas causas agendi habeant potestatem, nec alicujus causam a se noverint prosequendam.» Idcirco ex auctoritate canonica interdicimus ut nulla sanctimonialis virgo vel vidua conventus generales adeat, nisi a principe fuerit evocata, aut ab episcopo suo, nisi forte propriae necessitatis ratio impulerit, et hoc ipsum cum licentia episcopi sui.

(Regino, De synodalibus causis, 2.174, ed. Wilfried Hartmann, Das Sendhandbuch des Regino von Prüm, Ausgewählte Quellen zur deutschen Geschichte des Mittelalters, 42 (Darmstadt, 2004), pp. 350-351).

174. As above
From the Council of Nantes

The apostle says: Let women be silent in church, for it is not permitted them to speak; it is shameful for a woman to speak in church. It therefore seems amazing that certain little women, acting shamelessly against divine and human laws with impudent face, incessantly go to general placita and public meetings (publici conventus) and rather perturb than arrange the business of the kingdom and the utility of the commonwealth. Since it is unsuitable and reprehensible even among barbarian peoples for women to discuss men’s cases and for those who ought to discuss their wool-working and textile work and women’s work, residing in their workshops, to usurp senatorial authority for themselves in public meetings, as if residing in courts.
This disgraceful presumption should be attributed rather to their patrons than the women. Since divine laws, as is shown above, condemn this and human ones no less prohibit women pursing any other case but their own in public. For the Theodosian law says: “Women may not have for any reason the power of acting beyond their own cases, nor should they recognise anyone’s case to be pursued by themselves.” Therefore from canonical authority we prohibit any holy virgin or widow from going to general meetings (conventus generales), unless they should be called by the prince or by their bishop, unless perhaps reason of their own necessity impels this, and this is with the permission of their bishop.

Why do I think this canon was probably written by Hincmar? Because the structure of the canon looks suspiciously like his style, piling up only partially relevant quotations for rhetorical effect. The author combines quotations from St Paul and the Theodosian code to try and suggest that both “divine” and “human” law condemn women’s attendance at such meetings (and adds in that even the “barbarians” don’t think it’s suitable). But St Paul’s quotation is irrelevant to the topic, since it’s about women’s behaviour in church. The Theodosian code, meanwhile, is talking about women prosecuting or acting in the legal cases of others, not them attending meetings which weren’t purely judicial.

The text also includes some turns of phrase that, although not unique to Hincmar, are seen elsewhere in his works, like the references to women’s workshops, and to ‘mulierculae’.[v] I’m not sure I can prove this text is by Hincmar, but it does sound suspiciously like him.

After all this rhetoric by Hincmar or another, the actual provisions are surprisingly modest. What we have right at the end is a specific prohibition about religious women (holy virgins and widows) attending public meetings without royal or episcopal permission. Even when their own cases are concerned, they must first get the bishops’ permission to attend. This provision is actually not that dissimilar from the repeated royal and episcopal demands that monks shouldn’t be attending placita. It reflects common concerns both that those living a religious life (men and women) should be properly separated from the world and also that bishops should exercise control over the religious of their diocese.

We are faced, therefore, with a canon that combines general and overblown rhetoric and only marginally relevant quotations with a fairly specific prohibition on one particular group of women. It’s also one that comes to us without a known context.

And that is a serious problem, because this text often takes centre stage in a claim that a Carolingian woman was not supposed to “try to exercise power in her own right”,[vi] or that reformers were attempting “to restrict women to a privatized domestic realm”,[vii] or indeed as a more general claim that medieval women were criticized for moving outside their own spaces.[viii] But as Janet Nelson points out, this is a lot to erect on “some actually rather uncertain bits” of text.[ix]

Even if it was Hincmar writing this canon, we’re still mired in uncertainty without more of a context. Should we read it in a narrow sense as trying to place restrictions only on religious women or is Hincmar concerned about laywomen’s behaviour as well? Does the canon reflect the view of a council (if possibly a council directed or strongly influenced by Hincmar himself) or was Hincmar alone responsible for it? And is it possible, that like many of Hincmar’s supposedly general statements, it is in fact a response to a specific conflict in which he was involved?

We know of at least one dispute that Hincmar had with a religious woman: we possess the summary of a letter he sent to Bertha, abbess of Saint-Pierre d’Avenay, regarding a conflict between her men and the monks of Hautvillers. Bertha was the daughter of Lothar I and Ermengard, but controlled a convent within Hincmar’s archdiocese; Lothar and Ermengard used this to try and exert influence within Charles the Bald’s kingdom.[x] Such an entanglement of the authority of kings, bishops and abbesses certainly provides a possible context for the canon we have, but by no means the only one. And without such a context, it is difficult to be sure of the significance of the original text.

Nor is this canon alone in its isolation from any context: a number of other Carolingian texts that appear in later canon law collections are of uncertain origin or are forged. All of us using such canons as source material need to take care that we remain aware of the context (or the lack of context) in which such statements were written and circulated and are careful about the conclusions we draw from them.

Image credit: Stuttgart Psalter, f. 33v

[i] See discussion by Janet L. Nelson, ‘Women and the word in the earlier middle ages’, in W. J. Sheils and Diana Wood (eds.), Women in the church. Papers read at the 1989 summer meeting and the 1990 winter meeting of the  Ecclesiastical History Society, Studies in Church History, 27 (Oxford, 1990), pp.53-78 at pp. 57-8.

[ii] Emil Seckel, ‘Studien zu Benedictus Levita. I.’, Neues Archiv der Gesellschaft für ältere deutsche Geschichtskunde 26 (1901), 37-72.

[iii] Paul Fournier, Histoire des collections canoniques en Occident: depuis les fausses décrétales jusqu’au Décret de Gratien, 2 vols. (Paris, 1931), pp. I: 259-61.

[iv] Wilfried Hartmann, Die Synoden der Karolingerzeit im Frankenreich und in Italien (Paderborn, 1989), p. 387.

[v] De Divortio, Responsio 3, p. 130: ‘quamque, ut dicitur, etiam feminae in textrinis suis revolvunt’; De coercendo et exstirpando raptu viduarum, puellarum ac sanctimonialium, PL 125, col. 1023, c. 8: ‘Cum etiamsi illae miserrimae mulierculae veraciter adulterium perpetraverint’.

[vi]Suzanne Fonay Wemple, Women in Frankish society: marriage and the cloister, 500-900 (Philadelphia, 1981), p. 105.

[vii] Jane Tibbetts Schulenburg, ‘Female sanctity: private and public roles, ca. 500-1100’, in Mary C. Erler and Maryanne Kowaleski (eds.), Women and power in the Middle Ages (Athens, GA, 1988), pp.102-25 at pp. 115-6.

[viii] Barbara A. Hanawalt, ‘At the margins of women’s space in Medieval Europe’, in Robert R. Edwards and Vickie L. Ziegler (eds.), Matrons and marginal women in medieval society (Woodbridge, 1995), pp.1-17 at pp. 6-7.

[ix] Nelson, ‘Women and the word’  at p. 57.

[x] Elina Screen, ‘An unfortunate necessity? Hincmar and Lothar I’, in Rachel Stone and Charles West (eds.), Hincmar of Rheims: life and work (Manchester, 2015), pp.76-92 at pp. 79-80.

‘I, Dado’: the politics of commemoration in Verdun

Today, the eastern French city of Verdun is best known in Britain for its role in the First World War. That association is even stronger in France, where the Battle of Verdun occupies the symbolic place equivalent to that of the Battle of the Somme in the UK. As such, the town is at the heart of the current state-supported programmes of commemoration.

But Verdun has of course a longer history – and what’s more, the politics of its commemoration go back a lot further than the twentieth century, as I’ll be talking about at a conference in Gent later this week, on ‘Bishops in the Age of Iron’.

In particular, I’m going to discuss a remarkable document written in the year 893 by a bishop of Verdun named Dado (you can read my  English translation of it here as a pdf). Known as the ‘Memorial of Bishop Dado’, it’s a short first-person account of Verdun’s history, and of Dado’s place in it. In other words, it presents an early medieval bishop’s own view of history, both personal and institutional.

Bishop Dado’s text is fascinating for what it has to say about the importance of aristocratic family consciousness in the early Middle Ages, and for the prominence of Carolingian kings too. Dado was proud that he was the nephew of the preceding bishop of Verdun Berhard (‘my uncle’, he reminds the reader several times), and in a short text he manages to cram in six Carolingian kings, all mentioned by name.

But Dado’s text is also interesting for what it doesn’t say. The absence of the treaty signed in Verdun in 843 that broke apart the Frankish empire is maybe understandable, since Dado only begins his account with Hatto, Verdun’s bishop from 847. But the lack of any reference to Bishop Hatto’s close involvement in the royal divorce scandal that rocked the Frankish world in the 860s is more striking.

Bishop Hatto had been closely involved helping King Lothar II secure his divorce so he could marry Waldrada, for which the king amply rewarded him with lands. But when things began to go awry in the divorce process, the bishop seems to have reassessed his priorities, building bridges instead with the fiery pope Nicholas.

A generation later, Bishop Dado celebrated Hatto’s success in acquiring property for the church of Verdun, but he evidently preferred not to mention the political context behind it. And he doesn’t mention popes at all – not because they hadn’t had an impact on Verdun, but because that impact didn’t fit the story he wanted to be told. Nor for that matter does Dado mention the contested circumstances of his own election (the details, as a result, are rather murky).

Dado, in other words, was choosing what he thought should be publicly remembered about Verdun, and skirting round a difficult past. His text may be short, but it’s a carefully fashioned remembering nevertheless, notable for what it misses out as much as for what it contains.

Really, that’s not surprising:  commemoration – that is, remembering in its organised forms – is always a bit about forgetting, if only because you can’t emphasise all of the past at the same time. It may seem ironic that today’s symbol of official remembrance, the poppy, chosen for its links to the battlefields around Verdun,  is also the plant that produces the drug most closely associated with obliviousness – but in another sense perhaps it’s quite appropriate.

National commemorations are of course important, and in this case a fitting tribute to the tens of thousands of men who died in the battlefields around Verdun. But there are different ways of remembering the past, and different pasts to be remembered.  Dado’s Memorial reminds us not only of the city’s longer history – a history that inevitably tends to be overlooked – but also of how the act of commemoration itself has a deeper history to be explored.

Has this post changed your views on the topic?

View Results

Loading ... Loading ...

Translation of Bishop Dado of Verdun’s Memorial (pdf).

Image: Richard de Wassebourg’s edition of Dado’s text.

A research project blog by Charles West (Department of History, Sheffield)